# yingzhuan

By [bob](https://paragraph.com/@bob-14) · 2022-09-02

---

作者：张海露Eric 链接：[https://www.zhihu.com/question/31841456/answer/601749490](https://www.zhihu.com/question/31841456/answer/601749490) 来源：知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权，非商业转载请注明出处。 英语本科、研究生，教英语5年，最近读了一本书让我相见恨晚，恨不相逢未毕业时，推荐给你：夏济安先生的《现代英文选评注》。作为英专学生，也就是中高级英语学习者，我们要提升的并不是简单的词汇量，而是对英语的感知和欣赏水平，能够从更高维度进入文本，这本书绝对值得认真阅读！先生从自己的广泛阅读中，选取了 40 多篇现代英语作家的佳作。现在市面上有许多“外刊赏析”“名著领读”的课程，不过我发现这类课程大多都会把重点放在词汇学习上，把好好的文字变成了死沉沉的单词书，很少有人从选词、修辞的角度赏析文字，有些可惜。而夏先生的这本书，可以让我们全方位地感受英语之美。通过阅读这本书，我们一来可以读到大师精选的好作品，读懂文字并且知道文字好在哪里；二来可以学习夏先生赏析语言的方法，尤其是对一些精微之处的赏析非常精彩，对我们的阅读、写作和翻译都非常有帮助。在这本书里，你可以读到夏先生对中英表达习惯不同的观察和评论比如 Moscow, 1918 这一篇的开头： In Moscow, by late March, all was confusion, heterogeny, and motion. 夏先生评：“照一般中国人思想习惯，这三个词应该是形容词的。形容词通常分量较名词为轻，因为形容词是依附名词而存在的。这里这三个抽象名词，站得很稳，好像大门上的柱子。进了大门，略走一步，便五花八门令人目不暇接了。”

---

*Originally published on [bob](https://paragraph.com/@bob-14/yingzhuan)*
