# DAO可以翻译成蜂式会社

By [Chaocheng_Shen](https://paragraph.com/@chaocheng-shen-2) · 2023-01-18

---

### Company被翻译成“公司”实在是中文界的悲剧。

应该是晚清的文人掉书袋查古书弄出来的不良翻译（"公者,数人之财，司者，运转之意。”出自《大同》的《列词传》）。最大的问题在于，company本质是是一群人在一起，通过一种叫做股权的模式，一起经营。公司很大性质上并不是公的，恰恰是私的。 相比而言，日本人的翻译就更可取，株式会社，也就是股权式会社，好懂，清晰。 现代的公司，相对巅峰时期的公司，其实精彩程度缩水太多。我们拿荷兰人建立的第一个公司举例：东印度公司成立于1602年，是第一个可以自组佣兵、发行货币，也是第一个股份有限公司，本质上是殖民贸易公司。所以在那个时代，公司的行权范围比当代可是要广的多。公司老总那可是身兼银行家和军事家还要做殖民地的长官。所以在那个时代公司就是株式会社，行权不仅仅限制于经济。而且公司制的妙处是，可以破产，荷兰东印度公司完蛋了之后，领土权利就是荷兰政府兜底购买的。 说这么多，其实是为了对比DAO组织，其实现在可以把DAO组织，参照COMPANY株式会社，翻译成蜂式会社了。DAO组织本质上就是COMPANY2.0. 从中心化株式改为去中心化蜂式。 一群蜜蜂在一起，每一只蜂蜜通过舞蹈动作表达投票权，自然会涌现出一群蜜蜂的路径（王者荣耀的五个人也是各玩各的，形成合力方向）。但是DAO组织依然会有自己的领导。 历史上的COMPANY会社曾经涉及军政，最后退回经济领域，那么DAO会社又会如何行动呢？无论如何，第二代蜂式会社已经在人类舞台上场了。

---

*Originally published on [Chaocheng_Shen](https://paragraph.com/@chaocheng-shen-2/dao)*
