# ГИТАГОВИНДА 

*Часть первая. РАДОСТНЫЙ ДАМОДАРА *

By [IRAVATI](https://paragraph.com/@publication-1775881109717) · 2026-04-11

---

1\. «Небо затянуто тучами, в лесах темно от стволов тамалы, он страшится ночи, — отведи же ты его, Радха, в дом» — таков приказ Нанды, и вот в каждой беседке, у каждого дерева на берегу Ямуны торжествуют тайные забавы у отправившихся в путь Радхи и Мадхавы.  
2\. Дворец его мыслей украшен деяниями богини красноречия, первый среди певцов у ног Падмавати поэт Джаядева создает это произведение, что повествует о любовных забавах блаженного Васудевы.  
3\. Если сердце твое обретает радость, вспоминая Хари, если оно склонно к искусствам любовных забав, внимай красноречию Джаядевы — череде сладких и нежных слов любви.  
4\. Умапатидхара заставляет распускаться ростки речей, чистота переплетающихся голосов ведома лишь Джаядеве; достоин хвалы Шарана, чей поток \[слов\] нелегко постичь; в превосходных описаниях любви у учителя Товардханы нет соперников; славящийся памятью Дхойи — повелитель поэтов.

I  
(поется на мелодию малава, в такте _рупака_)

5\. При всеобщей гибели в водах океана ты поддерживал веду, неутомимо служа ей кораблем. — Кешава, наделенный телом рыбы, побеждай, владыка мира, Хари! (1)  
6\. Мир покоится на твоей широчайшей спине — величайшем круге, затвердевшем от ношения земли. — Кешава, наделенный образом черепахи, побеждай, владыка мира, Хари! (2)  
7\. К острию твоего клыка прильнула земля, подобная погруженной в месяц затененной части лунного диска. — Кешава, наделенный образом вепря, побеждай, владыка мира, Хари! (3)  
8\. Чудесный ноготок твоей славной руки-лотоса разорвал тело Хираньякашипу, подобного пчеле. — Кешава, наделенный образом человека-льва, побеждай, владыка мира, Хари! (4)  
9\. Чудесный карлик, ты обманываешь Бали своими шагами; очищающий людей водой, текущей с ногтей твоих ног. — Кешава, наделенный образом карлика, побеждай, владыка мира, Хари! (5)  
10\. В потоке крови кшатриев ты омываешь мир, освободив его от грехов и прекратив страдания бытия. — Кешава, наделенный образом повелителя Бхригу, побеждай, владыка мира, Хари! (6)  
11\. В битве ты протягиваешь в разные стороны восхитительное подношение, желанное повелителям стран света, — голову десятиликого. — Кешава, наделенный телом Рамы, побеждай, владыка мира, Хари! (7)  
12\. На сияющем теле ты носишь одеяние, подобное облаку, подобное Ямуне, прибегшей \[к тебе\] в страхе перед ударом плуга. — Кешава, наделенный образом Халадхары, побеждай, владыка мира, Хари! (8)  
13\. О! Ты порицаешь установленный шрути обычай жертвоприношения, с состраданием в сердце взирая на заклание скота. — Кешава, наделенный телом Будды, побеждай, владыка мира, Хари! (9)  
14\. Истребляя сборище млеччхов, ты носишь меч, что подобен метеору и даже еще страшней. — Кешава, наделенный телом Калки, побеждай, владыка мира, Хари! (10)  
15\. Внемли этому произнесенному досточтимым поэтом Джаядевой возвышенному песнопению, дарующему красоту, дарующему счастье превосходнейшему. — Кешава, наделенный десятью образами, побеждай, владыка мира, Хари! (11)

16\. Поддерживающему веды, несущему на себе мир, движущему шар земли, разрывающему дайтью, обманывающему Бали, губящему кшатриев, побеждающему Пауластью, носящему плуг, простирающему сострадание, приводящему в смятение млеччхов, — принявшему десять образов, поклонение тебе, Кришна!

_Шри Джаядева Госвами_

---

*Originally published on [IRAVATI](https://paragraph.com/@publication-1775881109717/gitagovinda)*
