# DeepL：未来感十足的高品质翻译工具

By [ysahtdfw](https://paragraph.com/@ysahtdfw) · 2025-03-31

---

作为一个独立开发者，将应用翻译成多种语言一直是个令人头疼的难题。专业翻译费用高昂难以负担，而谷歌翻译的质量往往不尽如人意，词不达意的情况屡见不鲜。今天，我要分享一款近期发现的翻译神器——DeepL，并以我的应用“书空”为例，带大家看看它的实际表现。文章最后，我还将展示八种语言的翻译对比，供大家自行评判。

人工翻译还是机器翻译？
-----------

提到翻译，人们常会想到“信达雅”的标准。的确，要实现这一目标，需要深入理解目标语言的文化背景和地区用词习惯。我曾为 FiLMiC Pro 进行本地化翻译，仅一段简短的宣传文字就耗费了二十多小时，还请了香港和台湾的朋友帮忙校对繁体版本。

即便如此，我自认为近乎完美的简体中文译稿，在本地人眼中仍漏洞百出。例如，我们常用的“应用程序”，在台湾更习惯称为“移动程式”或“软体”，类似的用词差异比比皆是。尽管中文是我的母语，面对地区差异时，我的翻译依然显得力不从心。

专业翻译团队就能完美解决问题吗？未必。我在“书空”翻译初期接触过几家国际翻译团队，低价版本的翻译结果与机器翻译相差无几，只有加钱才能获得稍许人工润色的效果。许多应用团队选择这类服务，这也解释了应用商店中那些生硬的机翻文本。

以下是 FiLMiC Pro 一段原文，以及谷歌翻译、DeepL 和我人工翻译的对比结果：

*   **原文**：FiLMiC Pro v6 is the most advanced cinema video camera for mobile. Ever. FiLMiC Pro has been enhanced with cutting-edge capabilities and the most responsive manual filming app available on iPhone and iPad.
    
*   **谷歌翻译**：FiLMiC Pro v6 是最先进的移动影院电影摄像机。曾经。FiLMiC Pro 增强了先进的功能，并在 iPhone 和 iPad 上提供了响应速度最快的手动拍摄应用程序。
    
*   **DeepL 翻译**：FiLMiC Pro v6 是最先进的移动影院摄像机。有史以来最先进的相机。FiLMiC Pro 具有最先进的功能，并在 iPhone 和 iPad 上提供了最灵敏的手动拍摄应用程序。
    
*   **我的译文**：FiLMiC Pro v6 是专为 iPhone 和 iPad 打造的专业视频录制应用。它集众多前沿功能于一身，充分释放设备潜能，让你在视频拍摄中得心应手。其手动模式响应迅速，参数调整随心所欲。
    

显然，即便是当前顶尖的机器翻译，与“信达雅”的标准仍有不小差距。那么，我们能否退而求其次，看看翻译工具能满足哪些实际需求呢？以“书空”的翻译为例，我并不奢望机器翻译能做到完美无瑕，只希望它能提供通顺且逻辑清晰的初稿，方便我请本地人进一步润色。

然而，谷歌翻译的初稿常常让本地人摸不着头脑。而这次尝试 DeepL 后，我不禁感到惊喜——它终于能做到翻译通顺、表达准确了！

👉 [【点击获取】 DeepL PRO 高级会员独享30天（专业版）](https://bit.ly/DEepl)

机器学习与神经网络的奥秘
------------

机器学习和神经网络听起来高深莫测，其实原理并不复杂。它依赖海量数据和精心设计的算法，让计算机学会识别人类语言的模式，例如图像识别或语句情感分析。我曾在开发另一款应用时，用约 20 万张图片训练动物识别模型。

DeepL 的强大之处源于其背后团队 Linguee——一个拥有千万用户的多语言翻译词典。这为 DeepL 提供了丰富的优质训练数据。或许在工程师们的努力下，这个出色的机器翻译工具得以问世。

在“书空”的宣传文案中，我写了几句不易翻译的文字，谷歌翻译的逐字直译常常让我哭笑不得。以下是原文及两种机翻结果，你更倾向哪一种？

*   **原文**：“电子笔记的无限潜力，与传统纸笔易用性的联姻，便是书空。其设计初心不是简单的功能堆砌，而是用心思考后的化繁为简。直观的交互，顺手的工具，无尽的绘纸，便是我想传递的核心体验。”
    
*   **谷歌翻译**：The limitless potential of digital notes, and the marriage of traditional pen and paper ease of use, are empty. The original intention of the design is not simple function stacking, but simplified with thought. Intuitive interaction, handy tools, and endless drawing paper are the core experiences I want to convey.
    
*   **DeepL 翻译**：The infinite potential of digital notes, coupled with the ease of use of traditional paper and pencil, is the book void. Its design is not simply a pile-up of functions, but rather a thoughtful simplification. Intuitive interactions, easy-to-use tools, endless drawing paper are the core of the experience I want to convey.
    

我更偏向 DeepL 的结果。它避免了谷歌翻译中莫名其妙的“and”堆砌和大小写混乱，语法更准确，甚至仿佛在理解原文逻辑后重新组织了语句。这种翻译方式，不正是人类翻译的思维过程吗？

试用后，我花了 5 小时将“书空”中所有谷歌翻译结果替换为 DeepL 版本，效果令人满意。

如何使用 DeepL？
-----------

DeepL 的使用非常简单，只需打开网页，粘贴需要翻译的内容即可。它还支持 macOS 和 PC 客户端，操作直观便捷。

DeepL 的不足之处
-----------

尽管表现出色，DeepL 仍有改进空间。目前它仅支持八种语言，以欧洲语言为主，亚洲仅覆盖中文和日语，尚无法满足需要阿拉伯语、韩语等更多语言的工作场景。此外，由于机器学习算法的复杂性，翻译结果的生成速度略慢。另一个问题是，专业版的付费服务目前仅限欧洲地区，其他地区用户只能使用免费版。

其他语言翻译效果展示
----------

由于我只精通中英文，无法评估其他语言的翻译质量。以下是 DeepL 对“书空”简介的七种语言翻译结果，欢迎熟悉这些语言的朋友帮忙审阅：

*   **德语**：Das unendliche Potenzial elektronischer Notizen, gepaart mit der Benutzerfreundlichkeit von traditionellem Papier und Bleistift, ist die Buchlücke. Sein Design ist nicht einfach eine Anhäufung von Funktionen, sondern eher eine durchdachte Vereinfachung. Intuitive Interaktionen, einfach zu bedienende Werkzeuge, endloses Zeichenpapier sind der Kern der Erfahrung, die ich vermitteln möchte.
    
*   **法语**：Le potentiel infini des notes électroniques, associé à la facilité d'utilisation du papier et du crayon traditionnels, est le vide du livre. Sa conception n'est pas un simple empilement de fonctions, mais plutôt une simplification réfléchie. Des interactions intuitives, des outils faciles à utiliser, du papier à dessin sans fin sont au cœur de l'expérience que je veux transmettre.
    
*   **西班牙语**：El potencial infinito de las notas electrónicas, junto con la facilidad de uso del papel y el lápiz tradicionales, es el vacío del libro. Su diseño no es un simple amontonamiento de funciones, sino más bien una simplificación reflexiva. Interacciones intuitivas, herramientas fáciles de usar, un sinfín de papel de dibujo, esa es la experiencia central que quiero transmitir.
    
*   **葡萄牙语**：O potencial infinito das notas electrónicas, aliado à facilidade de utilização do papel e do lápis tradicionais, é o livro vazio. O seu design não é simplesmente um amontoado de funções, mas sim uma simplificação atenciosa. Interações intuitivas, ferramentas fáceis de usar, papel de desenho sem fim, essa é a experiência central que eu quero transmitir.
    
*   **意大利语**：L'infinito potenziale delle note elettroniche, unito alla facilità d'uso della carta e della matita tradizionali, è il vuoto del libro. Il suo design non è un semplice accumulo di funzioni, ma piuttosto una ponderata semplificazione. Interazioni intuitive, strumenti facili da usare, carta da disegno infinita, questa è l'esperienza fondamentale che voglio trasmettere.
    
*   **荷兰语**：Het oneindige potentieel van elektronische notities, gekoppeld aan het gebruiksgemak van traditioneel papier en potlood, is de boekvacuüm. Het ontwerp is niet zomaar een opeenstapeling van functies, maar een doordachte vereenvoudiging. Intuïtieve interacties, gebruiksvriendelijke tools, eindeloos tekenpapier, dat is de kernervaring die ik wil overbrengen.
    
*   **波兰语**：Nieskończony potencjał notatek elektronicznych, w połączeniu z łatwością obsługi tradycyjnego papieru i ołówka, to pustka w książce. Jego konstrukcja nie jest zwykłym stosem funkcji, ale raczej przemyślanym uproszczeniem. Intuicyjne interakcje, łatwe w użyciu narzędzia, niekończący się papier do rysowania to podstawa doświadczenia, które chcę przekazać。
    

结语
--

最初听说 DeepL 的翻译效果碾压谷歌、亚马逊等工具时，我将信将疑。但亲身体验后，我被它的表现深深震撼。DeepL 的翻译甚至开始向“信达雅”的方向迈进。或许未来某天，就像围棋领域的 AlphaGo 一样，我们会迎来真正完美的机器翻译。

DeepL 就像来自未来的翻译工具，为众多机器翻译软件点亮了一盏指引方向的明灯。

---

*Originally published on [ysahtdfw](https://paragraph.com/@ysahtdfw/deepl-2)*
