<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
    <channel>
        <title>popper</title>
        <link>https://paragraph.com/@popper</link>
        <description>hi</description>
        <lastBuildDate>Fri, 22 May 2026 11:47:38 GMT</lastBuildDate>
        <docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
        <generator>https://github.com/jpmonette/feed</generator>
        <language>en</language>
        <copyright>All rights reserved</copyright>
        <item>
            <title><![CDATA[我未曾见过荒原]]></title>
            <link>https://paragraph.com/@popper/pcrnRP3QHxszMCtRCgWL</link>
            <guid>pcrnRP3QHxszMCtRCgWL</guid>
            <pubDate>Fri, 05 Aug 2022 03:26:06 GMT</pubDate>
            <description><![CDATA[I never saw a Moor- I never saw the Sea- Yet know I how the Heather looks And what a Billow be. I never spoke with God Nor visited in Heaven- Yet certain am I of the spot As if the Checks were given]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[<p>I never saw a Moor- I never saw the Sea- Yet know I how the Heather looks And what a Billow be. I never spoke with God Nor visited in Heaven- Yet certain am I of the spot As if the Checks were given</p>]]></content:encoded>
            <author>popper@newsletter.paragraph.com (popper)</author>
        </item>
        <item>
            <title><![CDATA[The furthest distance in the world]]></title>
            <link>https://paragraph.com/@popper/the-furthest-distance-in-the-world</link>
            <guid>n1kbyrJRVPic9ayFOiz1</guid>
            <pubDate>Fri, 05 Aug 2022 03:20:05 GMT</pubDate>
            <description><![CDATA[The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don&apos;t know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是 我就站在你面前 Yet you can&apos;t see my love 你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是 明明知道彼此相爱 Yet cannot be together 却不能在一起 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not being apart while being in love 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一...]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[<p>The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don&apos;t know that I love you 你却不知道我爱你</p><p>The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是 我就站在你面前 Yet you can&apos;t see my love 你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是 明明知道彼此相爱 Yet cannot be together 却不能在一起</p><p>The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not being apart while being in love 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 But when painly can not resist the yearning 而是 明明无法抵挡这股思念 Yet prending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里</p><p>The furthest distance in world 世界上最遥远的距离 Is not but using one&apos;s different heart 不是 明明无法抵挡这股思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 To dig an uncrossable river 而是 用自己冷漠的心对爱你的人 For the one who loves you 掘了一条无法跨越的沟渠</p>]]></content:encoded>
            <author>popper@newsletter.paragraph.com (popper)</author>
        </item>
        <item>
            <title><![CDATA[查理·芒格]]></title>
            <link>https://paragraph.com/@popper/xqOZuT5E2dtm1UI5wqjD</link>
            <guid>xqOZuT5E2dtm1UI5wqjD</guid>
            <pubDate>Thu, 02 Jun 2022 05:19:04 GMT</pubDate>
            <description><![CDATA[在手里拿着一把锤子的人眼中，世界就像一根钉子。大多人试图以一种思维模式来解决问题，而其思维往往只来自某一专业科学。但你必须知道各种重要学科的重要理论——查理·芒格]]></description>
            <content:encoded><![CDATA[<p>在手里拿着一把锤子的人眼中，世界就像一根钉子。大多人试图以一种思维模式来解决问题，而其思维往往只来自某一专业科学。但你必须知道各种重要学科的重要理论——查理·芒格</p>]]></content:encoded>
            <author>popper@newsletter.paragraph.com (popper)</author>
        </item>
    </channel>
</rss>