Cultural architect and systems thinker, emerged during the dot-com period refined practice in New York City and expand in Lagos West Africa
Cultural architect and systems thinker, emerged during the dot-com period refined practice in New York City and expand in Lagos West Africa
Share Dialog
Share Dialog

Subscribe to adeave

Subscribe to adeave
<100 subscribers
<100 subscribers
The importance of any subject is subjective. Meaning and value, not just beauty, are in the eye of the beholder. This applies to what shapes us: our preferences, fears, cultural background, and whether our basic needs are met, beyond the vanity of social constructs.
Material things, once they surpass necessity, reveal the deception of sight and the illusions of permanence. True decentralization begins with education, interoperable and free of bias. Cultures should not have to be erased by victors, but in the machinery of socioeconomic power, that is often the case.
When I lived in Brooklyn, New York before 2011, I was just beginning to understand what it meant to truly let go. Crates of unpublished work and personal relics, sources of inspiration, were lost in the flux of change. But collaboration, purpose, and the act of release formed a quiet entry into deeper memory.
Beyond systems designed for gain, if there is something to desire, then in most cases there must also be something to lose. All else is vanity.
Remember the future.
Ìrántí, Àpẹrẹ, àti Ọkàn Aláìlékọja
Pataki koko-ọrọ kankan jẹ ti ara ẹni. Itumọ ati iye, kii ṣe ẹwa nikan, wa ninu oju ẹni ti o nwo. Eyi kan ohun ti o ṣe wa: awọn ayanfẹ wa, awọn ibẹru, ipilẹ aṣa, ati boya a ti pade awọn aini ipilẹ wa, ju asán ti awọn ilana awujọ lọ.
Awọn ohun elo, ni kete ti wọn ba kọja pataki, fi han ete oju ati awọn aṣiṣe ti iduroṣinṣin. Gidi aláìlékọja bẹrẹ pẹlu ẹkọ, ti o le ṣiṣẹ pọ ati laisi ifẹ. Awọn aṣa ko yẹ ki o parẹ nipasẹ awọn olugbala, ṣugbọn ninu ẹrọ agbara ọrọ-aje, eyi maa n ṣẹlẹ.
Nigbati mo ngbe ni Brooklyn, New York ṣaaju ọdun 2011, mo bẹrẹ lati ni oye ohun ti o tumọ si lati fi silẹ gaan. Awọn apoti ti iṣẹ ti ko tii tẹjade ati awọn ohun-ini ti ara ẹni, awọn orisun awokose, sọnu ninu iyipada. Ṣugbọn ifowosowopo, idi, ati iṣe ti fifasilẹ ṣe agbekalẹ titẹ si iranti jinlẹ.
Yato si awọn eto ti a ṣe fun ere, ti o ba jẹ pe nkan wa lati fẹ, lẹhinna ni ọpọlọpọ igba gbọdọ tun wa nkan lati padanu. Gbogbo ohun miiran jẹ asán.
Ranti ọjọ iwaju.
記憶、設計與去中心化的心靈
任何主題的重要性都是主觀的。意義和價值,不僅僅是美麗,存在於觀者的眼中。這適用於塑造我們的事物:我們的喜好、恐懼、文化背景,以及我們是否滿足基本需求,超越社會結構的虛榮。
物質事物,一旦超過必要性,揭示了視覺的欺騙和永久性的幻覺。真正的去中心化始於教育,互操作且無偏見。文化不應被勝利者抹去,但在社會經濟權力的機器中,這常常是現實。
在2011年前我住在紐約布魯克林時,我剛開始理解真正放手的意義。未出版的作品和個人遺物的箱子——靈感的來源——在變革的洪流中失去了。但合作、目的和放手的行為形成了進入更深層記憶的靜謐入口。
超越為利益而設計的系統,如果有渴望的東西,那麼在大多數情況下也必須有失去的東西。其他一切都是虛榮。
記住未來。
Mémoire, Design et l'Esprit Décentralisé
L'importance de tout sujet est subjective. Le sens et la valeur, pas seulement la beauté, résident dans l'œil de celui qui regarde. Cela s'applique à ce qui nous façonne : nos préférences, nos peurs, notre arrière-plan culturel, et si nos besoins fondamentaux sont satisfaits, au-delà de la vanité des constructions sociales.
Les choses matérielles, une fois qu'elles dépassent la nécessité, révèlent la tromperie de la vue et les illusions de permanence. La véritable décentralisation commence par l'éducation, interopérable et sans biais. Les cultures ne devraient pas être effacées par les vainqueurs, mais dans la machine du pouvoir socio-économique, c'est souvent le cas.
Quand je vivais à Brooklyn, New York avant 2011, je commençais à comprendre ce que cela signifiait de vraiment lâcher prise. Des caisses de travaux non publiés et de reliques personnelles, sources d'inspiration, ont été perdues dans le flux du changement. Mais la collaboration, le but et l'acte de lâcher prise ont formé une entrée silencieuse dans une mémoire plus profonde.
Au-delà des systèmes conçus pour le gain, s'il y a quelque chose à désirer, alors dans la plupart des cas, il doit aussi y avoir quelque chose à perdre. Tout le reste est vanité.
Souviens-toi du futur.
The importance of any subject is subjective. Meaning and value, not just beauty, are in the eye of the beholder. This applies to what shapes us: our preferences, fears, cultural background, and whether our basic needs are met, beyond the vanity of social constructs.
Material things, once they surpass necessity, reveal the deception of sight and the illusions of permanence. True decentralization begins with education, interoperable and free of bias. Cultures should not have to be erased by victors, but in the machinery of socioeconomic power, that is often the case.
When I lived in Brooklyn, New York before 2011, I was just beginning to understand what it meant to truly let go. Crates of unpublished work and personal relics, sources of inspiration, were lost in the flux of change. But collaboration, purpose, and the act of release formed a quiet entry into deeper memory.
Beyond systems designed for gain, if there is something to desire, then in most cases there must also be something to lose. All else is vanity.
Remember the future.
Ìrántí, Àpẹrẹ, àti Ọkàn Aláìlékọja
Pataki koko-ọrọ kankan jẹ ti ara ẹni. Itumọ ati iye, kii ṣe ẹwa nikan, wa ninu oju ẹni ti o nwo. Eyi kan ohun ti o ṣe wa: awọn ayanfẹ wa, awọn ibẹru, ipilẹ aṣa, ati boya a ti pade awọn aini ipilẹ wa, ju asán ti awọn ilana awujọ lọ.
Awọn ohun elo, ni kete ti wọn ba kọja pataki, fi han ete oju ati awọn aṣiṣe ti iduroṣinṣin. Gidi aláìlékọja bẹrẹ pẹlu ẹkọ, ti o le ṣiṣẹ pọ ati laisi ifẹ. Awọn aṣa ko yẹ ki o parẹ nipasẹ awọn olugbala, ṣugbọn ninu ẹrọ agbara ọrọ-aje, eyi maa n ṣẹlẹ.
Nigbati mo ngbe ni Brooklyn, New York ṣaaju ọdun 2011, mo bẹrẹ lati ni oye ohun ti o tumọ si lati fi silẹ gaan. Awọn apoti ti iṣẹ ti ko tii tẹjade ati awọn ohun-ini ti ara ẹni, awọn orisun awokose, sọnu ninu iyipada. Ṣugbọn ifowosowopo, idi, ati iṣe ti fifasilẹ ṣe agbekalẹ titẹ si iranti jinlẹ.
Yato si awọn eto ti a ṣe fun ere, ti o ba jẹ pe nkan wa lati fẹ, lẹhinna ni ọpọlọpọ igba gbọdọ tun wa nkan lati padanu. Gbogbo ohun miiran jẹ asán.
Ranti ọjọ iwaju.
記憶、設計與去中心化的心靈
任何主題的重要性都是主觀的。意義和價值,不僅僅是美麗,存在於觀者的眼中。這適用於塑造我們的事物:我們的喜好、恐懼、文化背景,以及我們是否滿足基本需求,超越社會結構的虛榮。
物質事物,一旦超過必要性,揭示了視覺的欺騙和永久性的幻覺。真正的去中心化始於教育,互操作且無偏見。文化不應被勝利者抹去,但在社會經濟權力的機器中,這常常是現實。
在2011年前我住在紐約布魯克林時,我剛開始理解真正放手的意義。未出版的作品和個人遺物的箱子——靈感的來源——在變革的洪流中失去了。但合作、目的和放手的行為形成了進入更深層記憶的靜謐入口。
超越為利益而設計的系統,如果有渴望的東西,那麼在大多數情況下也必須有失去的東西。其他一切都是虛榮。
記住未來。
Mémoire, Design et l'Esprit Décentralisé
L'importance de tout sujet est subjective. Le sens et la valeur, pas seulement la beauté, résident dans l'œil de celui qui regarde. Cela s'applique à ce qui nous façonne : nos préférences, nos peurs, notre arrière-plan culturel, et si nos besoins fondamentaux sont satisfaits, au-delà de la vanité des constructions sociales.
Les choses matérielles, une fois qu'elles dépassent la nécessité, révèlent la tromperie de la vue et les illusions de permanence. La véritable décentralisation commence par l'éducation, interopérable et sans biais. Les cultures ne devraient pas être effacées par les vainqueurs, mais dans la machine du pouvoir socio-économique, c'est souvent le cas.
Quand je vivais à Brooklyn, New York avant 2011, je commençais à comprendre ce que cela signifiait de vraiment lâcher prise. Des caisses de travaux non publiés et de reliques personnelles, sources d'inspiration, ont été perdues dans le flux du changement. Mais la collaboration, le but et l'acte de lâcher prise ont formé une entrée silencieuse dans une mémoire plus profonde.
Au-delà des systèmes conçus pour le gain, s'il y a quelque chose à désirer, alors dans la plupart des cas, il doit aussi y avoir quelque chose à perdre. Tout le reste est vanité.
Souviens-toi du futur.
No activity yet