Mendelssohn Elijah , 0p.70

tag: #Elijah #Mendelssohn

language: zh-cn; deutsch;

version: 20220517

PART I

Einleitung : So wahr der Herr, der Gott Israels lebet

Elias

So wahr der Herr, der Gott Israels lebet, vor dem ich stehe: Es sollen diese Jahre weder Tau noch Regen kommen, ich sage es denn.

“我指着所事奉永生耶和华以色列的神起誓,这几年我若不祷告,必不降露,不下雨。”

Overture

1. Chor : Hilf, Herr!

Chor (Das Volk)

Hilf, Herr! Hilf, Herr!

主啊,求你帮助。

willst du uns denn gar vertilgen?

你真要毁灭我们吗?

Die Ernte ist vergangen, der Sommer ist dahin.

“麦秋已过,夏令已完,”

Und uns ist keine Hilfe gekommen.

却仍没有力量来帮助我们。

Will denn der Herr nicht mehr Gott sein in Zion?

难道耶和华已经不是锡安的主吗?

Chor-Rezitativ

Die Tiefe ist versieget und die Ströme sind vertrocknet.

深谷水源已涸,河川已干。

Dem Säugling klebt die Zunge am Gaumen vor Durst.

乳儿唇焦舌裂;

Die jungen Kinder heischen Brot und da ist niemand, der es ihnen breche!

幼童乞食,无人喂养。

2. Duett mit Chor : Herr, höre unser Gebet!

Chor (Das Volk)

Herr, höre unser Gebet!

"主啊,求你侧耳应允我们的祈祷。"

*Zwei Frauen (Sopran I und II) *

Zion streckt ihre Hände aus, und da ist niemand, der sie tröste.

锡安举手求援,没有帮助,也没有安慰。

3. Recitativo : Zerreißet eure Herzen, und nicht eure Kleider!

Obadiah

Zerreißet eure Herzen, und nicht eure Kleider!

你们众百姓,不要撕裂你们的衣服,而当撕裂你们的心;

Um unsrer Sünde willen hat Elias den Himmel verschlossen, durch das Wort des Herrn.

因你们的罪过,以利亚先知以主之言,封闭了诸天。

So bekehret euch zu dem Herrn, eurem Gott,

因此,我对你们说:弃绝你们的偶像,归向吾主。

denn er ist gnädig, barmherzig, geduldig und von großer Güte, und reut ihn bald der Strafe.

衪是迟于发怒而又宽宏慈祥的,衪痛恨罪恶!

4. Aria : So ihr mich von ganzem Herzen suchet

Obadjah

"So ihr mich von ganzem Herzen suchet, so will ich mich finden lassen", spricht unser Gott.

"你们若全心寻求我,就必寻见我。"主如此说了。

Ach! daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhle kommen möchte!

哦!"惟愿我知何处可寻见衪,我就走到衪的台前“。

5. Chor : Aber der Herr sieht es nicht

Chor (Das Volk)

Aber der Herr sieht es nicht, er spottet unser!

主岂不是看见了吗,祂在讥笑我们。

Der Fluch ist über uns gekommen, er wird uns verfolgen, bis er uns tötet.

祂的咒诅降在我们身上,祂的怒气要追赶我们,直到把我们消灭。

"Denn ich bin der Herr, dein Gott, ich bin ein eifriger Gott, der da heimsucht der Väter Missetat an den Kindern, bis ins dritte und vierte Glied derer, die mich hassen.

“因为我耶和华你的神,是忌邪的神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代”;

Und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich lieb haben und meine Gebote halten."

“爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。”

6. Recitativo : Elias! Gehe hinweg von hinnen

*Ein Engel *

Elias! Gehe hinweg von hinnen und wende dich gen Morgen, und verbirg dich am Bache Crith!

以利亚!起来走,“你离开这里往东去,藏在约旦河东边的基立溪旁。

Du sollst vom Bache trinken und die Raben werden dir das Brot bringen des Morgens und des Abends, nach dem Wort deines Gottes.

你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。”

7. Doppel - Quartett & Recitativo : Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir

Die Engel

Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, dass sie dich behüten auf allen deinen Wegen.

“因祂要为你吩咐祂的使者,在你行的一切道路上保护你。

Daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.

他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上”。

7A. Recitativo : Nun auch der Bach vertrocknet ist

Ein Engel

Nun auch der Bach vertrocknet ist, Elias, mache dich auf, gehe gen Zarpath und bleibe daselbst!

现在基立溪的溪水已干涸,以利亚,起身往西顿的撒勒法去,住在那里。

Denn der Herr hat daselbst einer Witwe geboten, daß sie dich versorge.

因主已吩咐那里的一个寡妇供养你。

Das Mehl im Cad soll nicht verzehret werden und dem Ölkruge soll nichts mangeln, bis auf den Tag, da der Herr regnen lassen wird auf Erden.

坛内的面必不减少,瓶里的油必不缺短,直到耶和华使雨降在地上的日子。

8. Aria & Duett : Was hast du an mir getan, du Mann Gottes?

Die Witwe

Was hast du an mir getan, du Mann Gottes?

神人哪,我与你有什么相关?

Du bist zu mir herein gekommen, daß meiner Missetat gedacht und mein Sohn getötet werde!

你竟到我这里来,使神想念我的罪,以致我儿子死呢?

Hilf mir, du Mann Gottes! Mein Sohn ist krank, und seine Krankheit ist so hart, daß kein Odem mehr in ihm blieb.

神人,帮助我。我的儿子病了。他的病是如此的严重,以至于他没有了呼吸。

Ich netze mit meinen Tränen mein Lager die ganze Nacht.

我终日忧愁,夜间躺下哭泣。

Du schaust das Elend, sei du der Armen Helfer! Hilf meinem Sohn!

请看我的苦楚。请你作孤儿的帮助者。

Es ist kein Odem mehr in ihm!

他已经没有呼吸了!

Elias

Gib mir her deinen Sohn!

把你的儿子交给我。

Herr, mein Gott, vernimm mein Flehn!

主啊,我的上帝,请听我的恳求。

Wende dich Herr, und sei ihr gnädig, und hilf dem Sohne deiner Magd!

哦主我的神,求你向她转脸,垂怜婢女的儿子。

Denn du bist gnädig, barmherzig, geduldig und von großer Güte und Treue!

“你是有怜悯、有恩典的神,并有丰盛的慈爱和诚实。”

Herr mein Gott, lasse die Seele dieses Kindes wieder zu ihm kommen!

“主我的神啊,求你使这孩子的灵魂仍入他的身体”,他就得以复生。

Die Witwe

Wirst du denn unter den Toten Wunder tun? Es ist kein Odem mehr in ihm!

你要向死人显示奇事吗?死人要起来赞美你吗?

Elias

Herr, mein Gott, lasse die Seele dieses Kindes wieder zu ihm kommen!

“耶和华我的神啊,求你使这孩子的灵魂仍入他的身体”,他就得以复生。

Die Witwe

Werden die Gestorb'nen aufstehn und dir danken?

死人要起来,死人要起来赞美你吗?

Elias

Herr, mein Gott, lasse die Seele dieses Kindes wieder zu ihm kommen!

“耶和华我的神啊,求你使这孩子的灵魂仍入他的身体”,他就得以复生。

Die Witwe

Der Herr erhört deine Stimme, die Seele des Kindes kommt wieder! Es wird lebendig!

耶和华已经听了我的祈求,我的儿子灵魂苏醒,我的儿子活了。

Elias

Siehe da, dein Sohn lebet!

“看哪,你的儿子活了。”

Die Witwe

Nun erkenn ich, daß du ein Mann Gottes bist, und des Herrn Wort in deinem Munde ist Wahrheit.

“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”

Wie soll ich dem Herrn vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?

主给我的一切好处,我当怎样报答?

Elias

Du sollst den Herrn, deinen Gott lieb haben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Vermögen.

“你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的神。”

Wohl dem, der den Herrn fürchtet!

“凡敬畏祂的,便为有福。

*Beide (Duett)

Du sollst den Herrn, deinen Gott lieb haben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Vermögen.

“你要尽心、尽性、尽力爱耶和华你的神。”

Wohl dem, der den Herrn fürchtet!

“凡敬畏祂的,便为有福。”

9 .Chor : Wohl dem, der den Herrn fürchtet

Chor

Wohl dem, der den Herrn fürchtet und auf seinen Wegen geht.

“凡敬畏祂的,便为有福”,他们将永远行在平安中。

Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis.

光明在黑暗中为虔诚的人升起。

Den Frommen geht das Licht auf von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.

对于虔诚的人来说,光从恩惠、怜悯和公义中升起。

10. Recitativo mit Chor : So wahr der Herr Zebaoth lebet

Elias

So wahr der Herr Zebaoth lebet, vor dem ich stehe: heute im dritten Jahre will ich mich dem Könige zeigen und der Herr wird wieder regnen lassen auf Erden.

“我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓”,今日,三年之期已满,我必使王得见我。主将降雨在地上。

Ahab

Bist du's, Elias, bist du's, der Israel verwirrt?

你就是以利亚?使以色列遭灾的就是你吗?

*Chor *

Du bist's, Elias, du bist's der Israel verwirrt!

你就是以利亚,使以色列遭灾的就是你吗!

Elias

Ich verwirre Israel nicht, sondern du, König, und deines Vaters Haus, damit daß ihr des Herrn Gebot verlaßt und wandelt Baalim nach.

使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家,因为你们离弃耶和华的诫命,去随从巴力。

Wohlan! so sende nun hin, und versammle zu mir das ganze Israel auf den Berg Carmel, und alle Propheten Baals und alle Propheten des Hains, die vom Tische der Königin essen: da wollen wir sehn, ob Gott der Herr ist.

现在你当差遣人,招聚以色列众人和事奉巴力的那四百五十个先知,并耶洗别所供养事奉亚舍拉的那四百个先知,使他们都上迦密山去见我。” 然后我们将看到谁的神是主。

Chor (Das Volk)

Da wollen wir sehn, ob Gott der Herr ist.

然后我们将看到谁的神是主。

Elias

Auf denn, ihr Propheten Baals, erwählet einen Farren und legt kein Feuer daran und rufet ihr an den Namen eures Gottes und ich will den Namen des Herrn anrufen;

那么,巴力的先知们,你们提一只公牛,不放火,呼求你们神的名,我也要呼求耶和华的名。

welcher Gott nun mit Feuer antworten wird, der sei Gott.

那显火降临的,他就是神。

Chor (Das Volk)

Ja, welcher Gott nun mit Feuer antworten wird, der sei Gott.

是,那显火降临的,他就是神。

Elias

Ruft euren Gott zuerst, denn eurer sind viele.

因你们人数众多,你们先呼求你们的神。

Ich aber bin allein übergeblieben, ein Prophet des Herrn.

我,只有我,耶和华的先知仅剩我一人。

Ruft eure Feldgötter, und eure Berggötter!

请你们的林神和山神来吧。

11. Chor : Baal, erhöre uns!

*Chor (Die Propheten Baals) *

Baal, erhöre uns!

巴力,听我们。

Wende dich zu unserm Opfer, Baal erhöre uns! Höre uns, mächtiger Gott!

转向我们的祭品! 听我们,巴力! 听吧,伟大的神。

Baal erhöre uns! Send uns dein Feuer, und vertilge den Feind!

巴力,听我们!把你的火种给我们,消灭敌人。

12. Recitativo und Chor : Rufet lauter! Denn er ist ja Gott!

*Elias *

Rufet lauter! Denn er ist ja Gott, er dichtet, oder er hat zu schaffen, oder ist über Feld, oder schläft er vielleicht, daß er aufwache. Rufet lauter!

大声叫他。他可是神,他在写诗,或者他有工作要做,或者他在田野上,也许他在睡觉,这样他就会醒来。大声点!

Chor (Die Proheten Baals)

Baal, erhöre uns, wache auf! Warum schläfst du?

巴力,听到我们的声音,醒醒吧! 为什么你在睡觉?

13. Recitativo und Chor : Rufet lauter! Er hört euch nicht!

*Elias *

Rufet lauter! Er hört euch nicht!

大声叫他。他听不见。

Ritzt euch mit Messern und mit Pfriemen nach eurer Weise!

按着你们的规矩,用刀枪自割自刺吧。

Hinkt um den Altar, den ihr gemacht! Rufet und weissagt!

跃上你们所造的祭坛,呼唤他,说预言吧!

Da wird keine Stimme sein, keine Antwort, kein Aufmerken.

没有声音回答你们,没有回应,没有理会。

Chor (Die Propheten Baals)

Baal! Baal! Gib uns Antwort, Baal! Siehe, die Feinde verspotten uns! Gib uns Antwort!

巴力!巴力!给我们回答吧,巴力! 你看那敌人如何嘲笑我们!给我们回答吧。

Elias

Kommt her, alles Volk, kommt her zu mir.

靠近,众民到我这里来。

14. Aria : Herr, Gott Abrahams, Isaaks und Israels

*Elias *

Herr, Gott Abrahams, Isaaks und Israels, laßt heut kund werden, daß du Gott bist und ich dein Knecht.

“亚伯拉罕、以撒、以色列的神,耶和华啊!求你今日使人知道你是以色列的神,而我是你的仆人。

Herr, Gott Abrahams! Und daß ich solches alles nach deinem Worte getan! Erhöre mich, Herr, erhöre mich!

亚伯拉罕的神啊! 我已经按照你的话行了这一切事! 听我说,主啊,听我说!

Herr, Gott Abrahams, Isaaks und Israels, erhöre mich, Herr, erhöre mich!

主啊,亚伯拉罕、以撒和以色列的神,请听我说,主啊,请听我说。

Daß dies Volk wisse, daß du der Herr Gott bist, daß du ihr Herz danach bekehrest!

使这民知道你耶和华是神,又知道是你叫这民的心回转。”

15. Quartett : Wirf dein Anliegen auf den Herrn

*Die Engel *

Wirf dein Anliegen auf den Herrn, der wird dich versorgen, und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.

“你要把你的重担卸给耶和华,他就必供应你;他永不叫义人动摇,因他在我右边。

Denn seine Gnade reicht so weit der Himmel ist, und keiner wird zu Schanden, der seiner harret.

他的慈爱大过诸天。凡等候他的必不羞愧。”

16. Recitativo und Chor : Der du deine Diener machst zu Geistern

*Elias *

Der du deine Diener machst zu Geistern, und deine Engel zu Feuerflammen, sende sie herab!

你赋予天使为灵,你以火焰为仆役,现在让他们降下吧。

Chor (Das Volk)

Das Feuer fiel herab!

那火从天降下。

Die Flamme fraß das Brandopfer!

火焰烧尽了祭品。

Fallt nieder auf euer Angesicht!

在他面前,应俯伏在地。

Der Herr ist Gott! Der Herr, unser Gott, ist ein einiger Herr, und es sind keine andern Götter neben ihm.

耶和华是神!耶和华我们神是独一的主”,在他以外,我们没有别的神。

Elias

Greift die Propheten Baals, daß ihrer keiner entrinne, führt sie hinab an den Bach, und schlachtet sie daselbst!

“拿住巴力的先知,不容一人逃脱!带他们到基顺河边,在那里杀了他们。

*Chor (Das Volk) *

Greift die Propheten Baals, daß ihrer keiner entrinne!

拿住巴力的先知,不容一人逃脱!

17. Aria : Ist nicht des Herrn Wort wie ein Feuer

*Elias *

Ist nicht des Herrn Wort wie ein Feuer, und wie ein Hammer, der Felsen zerschlägt?

他的话岂不像火,又像能打碎盘石的大锤吗?

Gott ist ein rechter Richter, und ein Gott, der täglich droht.

神是公义的法官,是天天向恶人发怒的神。

Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt, und seinen Bogen gespannt, und zielet!

“若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。”

18. Arioso (alto) : Weh ihnen, daß sie von mir weichen!

*Alt *

Weh ihnen, daß sie von mir weichen!

祸哉,他们离弃我。

Sie müssen verstöret werden, denn sie sind abtrünnig von mir geworden.

他们必须被赶出去,因为他们已经离开了我,走入了歧途。

Ich wollte sie wohl erlösen, wenn sie nicht Lügen wider mich lehrten.

如果他们没有教人撒谎反对我,我就会赎回他们。

Ich wollte sie wohl erlösen, aber sie hören es nicht. Weh ihnen!

我本想赎回他们,但他们不听。他们有祸了!

19.Recitativo und Chor : Hilf deinem Volk, du Mann Gottes!

*Obadjah *

Hilf deinem Volk, du Mann Gottes!

神人,请帮助你的百姓。

Es ist ja doch unter den Heiden Götzen keiner, der Regen könnte geben, so kann der Himmel auch nicht regnen, denn Gott allein kann solches alles tun.

在外邦人的偶像中,有谁能命令下雨,或使天降下雨来呢? 只有耶和华我们的神能作这些事。

Recitativo & Chor: Oh Herr, du hast nun Feinde verworfen und zerschlagen!

Elias

Oh Herr, du hast nun Feinde verworfen und zerschlagen!

主啊,你已经推翻了你的敌人,消灭了他们。

So schaue nun vom Himmel herab, und wende die Not deines Volkes.

因此,现在从天上俯视,使你的百姓的苦难转离。

Öffne den Himmel und fahre herab! Hilf deinem Knecht, o du, mein Gott!

打开天,给我们送来救济。我的神啊,请帮助你的仆人。

Chor (Das Volk)

Öffne den Himmel und fahre herab! Hilf deinem Knecht, o du, mein Gott!

打开天,给我们送来救济。我的神啊,请帮助你的仆人。

Elias

Gehe hinauf, Knabe, und schaue zum Meere zu, ob der Herr mein Gebet erhört.

孩子,现在上去,看向大海,主是否听我的祷告。

Der Knabe

Ich sehe nichts, der Himmel ist ehern über meinem Haupte.

什么都没有。天在我上面如铜。

Elias

Wenn der Himmel verschlossen wird, weil sie an dir gesündigt haben,

你的民因得罪你,你使天闭塞不下雨,

und sie werden beten und deinen Namen bekennen und sich von ihren Sünden bekehren,

然而若他们祈祷并承认你的名,转离他们的罪,

so wollest du ihnen gnädig sein, hilf deinem Knecht, o du mein Gott!

那么,求你宽恕他们的罪。神啊,请帮助你的仆人吧。

*Chor (Das Volk) *

So wollest du uns gnädig sein, hilf deinem Knecht, o du, mein Gott!

那么,求你宽恕他们的罪。神啊,请帮助你的仆人吧。

Elias

Gehe wieder hin und schaue zum Meere zu.

再上去,仍往大海看。

Der Knabe

Ich sehe nichts, die Erde ist eisern unter mir!

什么都没有。大地在我脚下如铁。

Elias

Rauscht es nicht, als wollte es regnen!

没有雨声吗,它好像要下雨。

Siehest du noch nichts vom Meere her?

你还能从海上看到什么吗?

Der Knabe

Ich sehe nichts!

我什么都没看到!

Elias

Wende dich zum Gebet deines Knechts, zu seinem Fleh'n, Herr! Herr, du mein Gott!

主啊,求你听从你仆人的祷告,听从他的祈求。主啊,我的上帝。

Wenn ich rufe zu dir, Herr mein Hort, so schweige nicht!

主啊,我的避难所,当我向你呼求时,不要向我缄默。

Gedenke Herr an deine Barmherzigkeit!

主啊,请记得你的仁慈!

Der Knabe

Es gehet eine kleine Wolke auf aus dem Meere, wie eines Mannes Hand.

一朵小云从海上升起,像人的手。

Der Himmel wird schwarz von Wolken und Wind; es rauschet stärker und stärker.

天空变得乌云密布,狂风大作;暴风雨越发汹涌澎湃!

Chor (Das Volk)

Danket dem Herrn, denn er ist freundlich.

感谢主,因为他是慈爱的。

*Elias *

Danket dem Herrn, denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

感谢神,因他恩慈,他的慈爱永远长存!

20. Chor : Dank sei dir Gott, du tränkest das durst'ge Land.

*Chor (Das Volk) *

Dank sei dir Gott, du tränkest das durst'ge Land.

神,感谢你浇灌干涸之地。

Die Wasserströme erheben sich, sie erheben ihr Brausen.

诸水聚集,奔流不息,扬声而起。

Die Wasserwogen sind groß und brausen gewaltig.

海浪高涨,发出剧烈的轰鸣。

Doch der Herr ist noch größer in der Höhe.

但主是全能,在他们之上。


PART II

21.Aria : Höre, Israel, höre des Herrn Stimme!

Sopran

Höre, Israel, höre des Herrn Stimme!

以色列啊,你要听,听主耶和华说:

Ach, daß du merkest auf sein Gebot.

“你是否已经听从了他的诫命”。

Aber wer glaubt unsrer Predigt, und wem wird der Arm des Herrn geoffenbart?

有谁相信我们所传的,主的膀臂要向谁显露呢?

*Rezitativ *

So spricht der Herr, der Erlöser Israels, sein Heiliger zum Knecht, der unter den Tyrannen ist, so spricht der Herr:

耶和华,以色列的救赎主,他的圣者对受暴君压迫者如此说:

Arie

Ich bin euer Tröster. Weiche nicht, denn ich bin dein Gott, ich stärke dich!

我是你的安慰者。不要偏行己路,因为我是你的神,我会坚固你。

Wer bist du denn, daß du dich vor Menschen fürchtest, die doch sterben,

你算什么?竟害怕一個會死的人,

und vergissest des Herrn, der dich gemacht hat, der den Himmel ausbreitet, und die Erde gründet, wer bist du denn?

而忘记了耶和华你的造物主!衪伸开了天,奠定了地的根基。你是谁?

22. Chor : Fürchte dich nicht, spricht unser Gott

*Chor *

Fürchte dich nicht, , ich bin mit dir, ich helfe dir, denn ich bin der Herr, dein Gott, der zu dir spricht: Fürchte dich nicht!

我们的神说,不要怕,我与你同在,必帮助你,因为我是主你的神,对你说,不要怕。

Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehentausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.

“虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。”

23. Recitativo mit Chor : Der Herr hat dich erhoben aus dem Volk

Elias

Der Herr hat dich erhoben aus dem Volk und dich zum König über Israel gesetzt.

耶和华将你从百姓中高举,在他的子民以色列之上立你为王。

Aber du, Ahab, hast Übel getan über alle, die vor dir gewesen sind.

但是,你亚哈作恶胜过你以前的人。

Es war dir ein Geringes, daß du wandeltest in der Sünde Jerobeams und machtest dem Baal einen Hain, den Herrn, den Gott Israels, zu erzürnen;

你行耶罗波安的罪,是一件轻巧的事。你为巴力造了树林,惹耶和华以色列的神发怒;

du hast totgeschlagen und fremdes Gut genommen!

你把人打死了,还抢走了别人的财产!

Und der Herr wird Israel schlagen, wie ein Rohr im Wasser bewegt wird, und wird Israel übergeben, um eurer Sünde willen.

耶和华必击打以色列,如芦苇在水中摇动,为你的罪交出以色列。

Die Königin

Habt ihr's gehört, wie er geweissagt hat wider dieses Volk?

你们听到他如何预言抵挡以色列了吧?

Chor (Das Volk)

Wir haben es gehört!

我们听到了!

Die Königin

Wie er geweissagt hat wider den König in Israel?

他是不也预言抵挡以色列的王 ?

Chor (Das Volk)

Wir haben es gehört!

我们听到了!

Die Königin

Warum darf er weissagen im Namen des Herrn?

为什么允许他奉耶和华的名说话呢?

Was wäre für ein Königreich in Israel, wenn Elias Macht hätte über des Königs Macht?

如果以利亚的权力超过了国王的权力,那么以色列会变成什么国呢?

Die Götter tun mir dies und das, wenn ich nicht morgen um diese Zeit seiner Seele tue, wie dieser Seelen einer, die er geopfert hat am Bache Kison.

“明日约在这时候,我若不使他的性命像他在基顺河边所献的人一样,愿神明重重地降罚与我。”

*Chor (Das Volk) *

Er muß sterben!

他必须死!

*Die Königin *

Er hat die Propheten Baals getötet.

他杀死了巴力的先知。

*Chor (Das Volk) *

Er muß sterben!

他必须死!

*Die Königin *

Er hat sie mit dem Schwert erwürgt.

他用剑把他们都杀了。

*Chor (Das Volk) *

Er hat sie erwürgt.

他把他们都杀了。

*Die Königin *

Er hat den Himmel verschlossen.

他还封闭了天。

*Chor (Das Volk) *

Er hat den Himmel verschlossen.

他还封闭了天。

*Die Königin *

Er hat die teure Zeit über uns gebracht.

并叫饥荒降在这地。

*Chor (Das Volk) *

Er hat die teure Zeit über uns gebracht.

并叫饥荒降在这地。

*Die Königin *

So ziehet hin und greift Elias, er ist des Todes schuldig. Tötet ihn, laßt uns ihm tun, wie er getan hat.

所以你们要去抓以利亚,因为他是该死的,宰了他吧。以牙还牙。

24. Chor : Wehe ihm, er muß sterben!

*Chor (Das Volk) *

Wehe ihm, er muß sterben!

他有祸了,他必须死。

Warum darf er den Himmel verschließen?

为什么他可以把天关起来?

Warum darf er weissagen im Namen des Herrn?

为什么他可以奉主的名说预言?

Dieser ist des Todes schuldig!

这个人是犯了死罪的!

Wehe ihm, er muß sterben, denn er hat geweissagt wider diese Stadt, wie wir mit unsern Ohren gehört.

他有祸了,他必须死,因为他曾预言这城,是我们亲耳听见的。

So ziehet ihn, greifet ihn, tötet ihn!

你们去吧,抓住他,杀了他!

25. Recitativo : Du Mann Gottes, laß meine Rede etwas vor dir gelten!

*Obadjah *

Du Mann Gottes, laß meine Rede etwas vor dir gelten!

神人,让我的发言在你面前有价值吧。

So spricht die Königin: "Elias ist des Todes schuldig".

王后这样说:“以利亚是犯了死罪。”

Und sie sammeln sich wider dich, sie stellen deinem Gange Netze, und ziehen aus, daß sie dich greifen, daß sie dich töten!

他们聚集反对你,在你的路上设网,要去捉拿你,要杀你。

So mache dich auf und wende dich von ihnen, gehe hin in die Wüste! Der Herr, dein Gott wird selber mit dir wandeln, er wird die Hand nicht abtun, noch dich verlasen. Ziehe hin und segne uns auch!

因此,你要起来,离开他们,到旷野去。主你的神必亲自与你同行,他必不弃绝你的手,也不离弃你。走吧,也祝福我们。

Elias

Sie wollen sich nicht bekehren! Bleibe hier, du Knabe, der Herr sei mit euch! Ich gehe hin in die Wüste.

虽被击打,也不忧愁。留在这,孩子,主与你同在。我往旷野去了。

26. Aria : Es ist genug!

*Elias *

Es ist genug! So nimm nun, Herr, meine Seele! Ich bin nicht besser denn meine Väter.

够了。主啊,现在就拿去我的生命,因为我不胜于我的列祖。

Ich begehre nicht mehr zu leben, denn meine Tage sind vergeblich gewesen.

我不想再活了,因为我的日子只是空虚的。

Ich habe geeifert um den Herrn, um den Gott Zebaoth, denn die Kinder Israels haben deinen Bund verlassen, deine Altäre haben sie zerbrochen, deine Propheten mit dem Schwert erwürgt. Und ich bin allein übrig geblieben und sie steh'n danach, daß sie mir mein Leben nehmen.

“我为耶和华万军之神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”

Es ist genug! So nimm nun, Herr, meine Seele! Ich bin nicht besser denn meine Väter.

够了。主啊,现在就拿去我的生命,因为我不胜于我的列祖。

27. Recitativo : Siehe, er schläft unter dem Wacholder in der Wüste

*Tenor *

Siehe, er schläft unter dem Wacholder in der Wüste, aber die Engel des Herrn lagern sich um die her, so ihn fürchten.

看,他就躺在旷野中的罗腾树下睡着了,“但耶和华的使者,在敬畏他的人四围安营。”

28. Terzett : Hebe deine Augen auf zu den Bergen

*Drei Engel *

Hebe deine Augen auf zu den Bergen, von welchen dir Hilfe kommt.

你要举目望山,从那里得帮助。

Deine Hilfe kommt vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat.

你的帮助来自创造天地的主。

Er wird deinen Fuß nicht gleiten lasen, und der dich behütet, schläft nicht.

他必不叫你的脚跌倒,那保守你的必不睡觉。

29. Chor : Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.

*Chor *

Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.

看哪,以色列的保护者不打盹,也不睡觉。

Wenn du mitten in Angst wandelst, so erquickt er dich.

你若行在忧患中,忧愁不已,他必使你复苏。

30.Recitativo : Stehe auf, Elias, denn du hast einen großen Weg vor dir.

Der Engel

Stehe auf, Elias, denn du hast einen großen Weg vor dir.

起来,以利亚,“因为你当走的路甚远。”

Vierzig Tage und vierzig Nächte sollst du geh'n bis an den Berg Gottes Horeb.

四十昼夜,你要上何烈山,神的山。

Elias

O Herr, ich arbeite vergeblich und bringe meine Kraft umsonst und unnütz zu.

主啊,我徒劳无功,枉费力气。

Ach, daß du den Himmel zerrissest und führest herab! Daß die Berge vor dir zerflössen!

啊,愿你裂天而降,愿山在你面前震动!

Daß deine Feinde vor dir zittern müßten durch die Wunder, die du tust!

你的敌人因你所行的奇事在你面前发抖。

Warum lässest du sie irren von deinen Wegen und ihr Herz verstocken, daß sie dich nicht fürchten? O, daß meine Seele stürbe!

为什么你让他们偏离你的道路,使他们的心刚硬而不怕你? 哦,我现在应该死去!

31. Aria : Sei stille dem Herrn und warte auf ihn

*Ein Engel *

Sei stille dem Herrn und warte auf ihn, der wird dir geben, was dein Herz wünscht.

你当静默,等候他,他必将你心里所求的赐给你。

Befiel ihm deine Wege und hoffe auf ihn. Steh' ab vom Zorn und laß den Grimm.

把你道路交托于祂,并依靠祂。远离愤怒,放下忿怒。

32. Chor : Wer bis an das Ende beharrt

*Chor *

Wer bis an das Ende beharrt, der wird selig.

那忍耐到底的,就必得救。

33. Recitativo : Herr, es wird Nacht um mich

*Elias *

Herr, es wird Nacht um mich, sei du nicht ferne! Verbirg dein Antlitz nicht vor mir!

主啊,黑夜降临在我身边。请你不要远离我! 不要对我隐藏你的面容!

Meine Seele dürstet nach dir, wie ein dürres Land.

我的灵魂渴慕你,如干旱之地盼雨一样。

Der Engel

Wohlan denn, gehe hinaus und tritt auf den Berg vor den Herrn, denn seine Herrlichkeit erscheinet über dir. Verhülle dein Antlitz, denn es naht der Herr.

你出来站在山上,在主面前,因为他的荣光要在那里显现,照耀你。你的脸必须蒙上,因为他近了。

34. Chor : Der Herr ging vorüber

Chor

Der Herr ging vorüber, und ein starker Wind, der die Berge zerriß, und die Felsen zerbrach, ging vor dem Herrn her, aber der Herr war nicht im Sturmwind.

耶和华经过时,有撕裂山岭、折断岩石的大风在耶和华面前走过,但耶和华不在暴风中。

Der Herr ging vorüber, und die Erde erbebte, und das Meer erbrauste, aber der Herr war nicht im Erdbeben.

主经过时,地震动,海咆哮,但主不在地震中。

Und nach dem Erdbeben kam ein Feuer, die Erde erbebte, das Meer erbrauste, aber der Herr war nicht im Feuer.

地震过后,有火出现,地震动,海咆哮,但主不在火中。

Und nach dem Feuer kam ein stilles sanftes Sausen. Und in dem Säuseln nahte sich der Herr.

火光过后,传来了微小的声音。在那寂静的声音中,主靠近走来了。

35. Recitativo und Quartett mit Chor : Seraphim standen über ihm - Heilig, heilig, heilig ist Gott

*Alt *

Seraphim standen über ihm, und einer rief zum andern:

其上有撒拉弗侍立,彼此呼喊说:

*Solo-Quartett (Seraphim) & Chor *

Heilig, heilig, heilig ist Gott, der Herr Zebaoth. Alle Lande sind seiner Ehre voll.

“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华,祂的荣光充满全地!”

36. Chor und Recitativo : Gehe wiederum hinab!

*Chor *

Gehe wiederum hinab! Noch sind übrig geblieben siebentausend in Israel, die sich nicht gebeugt vor Baal. Gehe wiederum hinab, tue nach des Herrn Wort!

再往下走! 在以色列还有七千人没有向巴力屈服。再下去,照着主的话语去做吧!

Elias

Ich gehe hinab in der Kraft des Herrn. Du bist ja der Herr!

我靠着主的力量走行路。因为你是我的主。

Ich muß um deinetwillen leiden, darum freuet sich mein Herz und ich bin fröhlich; auch mein Fleisch wird sicher liegen.

我要为你的缘故受苦。"因此,我的心欢喜,我的灵快乐,我的肉身也要安然居住。"

37. Arioso : Ja, es sollen wohl Berge weichen

*Elias *

Ja, es sollen wohl Berge weichen und Hügel hinfallen, aber deine Gnade wird nicht von mir weichen, und der Bund deines Friedens soll nicht fallen.

“大山可以挪开,小山可以迁移;但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移。”

38. Chor : Und der Prophet Elias brach hervor wie ein Feuer

*Chor *

Und der Prophet Elias brach hervor wie ein Feuer, und sein Wort brannte wie eine Fackel.

然后,先知以利亚像火一样迸发;他的话像燃烧的火把。

Er hat stolze Könige gestürzt. Er hat auf dem Berge Sinai gehört die zukünftige Strafe und in Horeb die Rache.

他推翻了骄傲的君王。他站在西奈山上听到即将到来的审判,在何烈山听到复仇的声音。

Und da der Herr ihn wollte gen Himmel holen, siehe! da kam ein feuriger Wagen mit feurigen Rossen und er fuhr im Wetter gen Himmel.

当耶和华要带他到天上去的时候,看哪!有火车带着火马来,他就乘着旋风到天上去了。

39. Aria : Dann werden die Gerechten leuchten

*Tenor *

Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich.

那时,义人将在天父的国里,像太阳一样闪耀发光。

Wonne und Freude werden sie ergreifen, aber Trauern und Seufzen wird vor ihnen fliehen.

他们的喜乐是永远的,一切忧愁和叹息都会远离。

40.Recitativo (soprano) : Darum ward gesendet der Prophet Elias

*Sopran *

Darum ward gesendet der Prophet Elias, eh' denn da komme der große und schreckliche Tag des Herrn:

因此神差遣先知以利亚,在耶和华那大而可畏的日子来到之前。

er solle das Herz der Väter bekehren zu den Kindern, und das Herz der Kinder zu ihren Vätern, daß der Herr nicht komme und das Erdreich mit dem Banne schlage.

他要使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得耶和华来了,用咒诅击打地。

41.Chor : Aber einer erwacht von Mitternacht

*Chor *

Aber einer erwacht von Mitternacht, und er kommt vom Aufgang der Sonne, der wird des Herrn Namen predigen, und wird über die Gewaltigen gehen;

但耶和华从北方兴起一位,从日出之地而来,传扬祂的名,越过大能者。

das ist sein Knecht, sein Auserwählter, an welchem seine Seele Wohlgefallen hat.

“这是我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的。”

Auf ihm wird ruhen der Geist des Herrn, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rat's und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des Herrn.

主的灵必住在他身上,就是使他有智慧和聪明的灵、谋略和能力的灵、知识和敬畏耶和华的灵。

41A. Quartet : Wohlan, alle die ihr durstig seid

Wohlan, alle die ihr durstig seid, kommt her zum Wasser, kommt her zu ihm,

你们一切口渴的都当就近水,到他这里来。

und neigt euer Ohr, und kommt zu ihm, so wird eure Seele leben.

你们要听,并到他这里来,你们的灵魂就必永远活着。

42. Schluss - Chor : Alsdann wird euer Licht hervorbrechen

Chor

Alsdann wird euer Licht hervorbrechen wie die Morgenröte, und eure Besserung wird schnell wachsen, und die Herrlichkeit des Herrn wird euch zu sich nehmen.

那时,你的光就像早晨的光一样破土而出,你生命的更新就会迅速涌现,主的荣光必作你的后盾。

Herr, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, da man dir danket im Himmel. Amen!

耶和华,我们的创造主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。阿们。


End

crowdfund://undefined?features=overview,backers

crowdfund://undefined?features=overview,backers