A StoryTeller.
A StoryTeller.
Subscribe to hkwitness
Subscribe to hkwitness
Share Dialog
Share Dialog
<100 subscribers
<100 subscribers


南北方的差異 從小就被灌注 小時在北京讀書 同學與老師都是直呼大名 這種全名制叫法 像是一種親切指令 哪怕對於我哥哥 至今我也習慣全名相稱 不過外人面前 才改為“我哥哥”
而回到福建時,大家以“名”為主體,導致很容易忘記別人的“姓”。慢慢覺得,叫之名多少親暱。
特別是大學,逃離不開被叫學姐。而自認為高年級的身份,要對他人更友善。所以就將名為出發點,當做自來熟的前兆好了。
來到香港 則除了hr之外 恐怕沒有人知道真正姓名 彼此間活躍的是英文名 這就能體會到 歐美電影情節裡 直到結婚時 才知道對方“Middle Name” 的意義點
對我而言
英文名像是一個空殼 較筆名都更隨意我曾聽聞有同事
換一個公司工作 順帶改一下英文名 而為了不讓同事八卦 FB和IG上才是常用英文名 因此也就沒有同事能夠搜索到 其實這也可能是一種保護 出於對自身的 不願意無關人士介入的態度 我個人十分支持工作與生活狀態分割 所以屏蔽是個極有用處發明 並不需要強行地社交 將自我選擇權拿捏
初初入職時 總害怕將別人英文名記錯 會在meeting之前 小心拿著耳機 打開詞典app confirm英文名的讀音
有趣點是 香港人總喜粵語和英文的集合 一個叫做阿Ni的人 其實是Nicolas太長而縮減 諸如此類 但千萬別瞎起外號 跟著叫就是最好選擇
以林黛玉初入賈府時 處處觀望的謹慎 來對待別人的名字便好了
南北方的差異 從小就被灌注 小時在北京讀書 同學與老師都是直呼大名 這種全名制叫法 像是一種親切指令 哪怕對於我哥哥 至今我也習慣全名相稱 不過外人面前 才改為“我哥哥”
而回到福建時,大家以“名”為主體,導致很容易忘記別人的“姓”。慢慢覺得,叫之名多少親暱。
特別是大學,逃離不開被叫學姐。而自認為高年級的身份,要對他人更友善。所以就將名為出發點,當做自來熟的前兆好了。
來到香港 則除了hr之外 恐怕沒有人知道真正姓名 彼此間活躍的是英文名 這就能體會到 歐美電影情節裡 直到結婚時 才知道對方“Middle Name” 的意義點
對我而言
英文名像是一個空殼 較筆名都更隨意我曾聽聞有同事
換一個公司工作 順帶改一下英文名 而為了不讓同事八卦 FB和IG上才是常用英文名 因此也就沒有同事能夠搜索到 其實這也可能是一種保護 出於對自身的 不願意無關人士介入的態度 我個人十分支持工作與生活狀態分割 所以屏蔽是個極有用處發明 並不需要強行地社交 將自我選擇權拿捏
初初入職時 總害怕將別人英文名記錯 會在meeting之前 小心拿著耳機 打開詞典app confirm英文名的讀音
有趣點是 香港人總喜粵語和英文的集合 一個叫做阿Ni的人 其實是Nicolas太長而縮減 諸如此類 但千萬別瞎起外號 跟著叫就是最好選擇
以林黛玉初入賈府時 處處觀望的謹慎 來對待別人的名字便好了
No activity yet