最早买《挪威的森林》的版本,1989年7月,漓江出版社。不记得是在高中时的89年还是90年或者是更晚的上大学那几年,也记不清是在暑假还是寒假。似乎是热的有蝉鸣和昏沉的午后走在弹格路上,抑或是春节缩手缩脚拿着压岁钱从满是亲戚的家里溜出来闲逛,肯定是每年从南京回上海的这两个假期中的一个,在上海复兴中路家后弄堂顺昌路出口边上的一家小书店里买的,完全不记得小书店的名字,但就一个门面的小书店,是经常会去的一个地方。那天走到书店门口,右手书店暗黄色的窗框里,推荐畅销书的那个醒目位置,有半裸女子的背影,书店里黑黝黝模糊的一片。 买书的时候并不知道村上春树,被吸引大半是封面女子裸露的背影。当时肯定已经在听摇滚乐了,那估计应该已经上大学了。开始读这本书的时候,对于译者林少华把那些摇滚或爵士乐队或乐手名字胡乱起名音译地翻译出来的奇怪字眼很不屑一顾。但那个快20岁的我,还是被村上春树或林少华翻译出来的文字,段落,章节,整本书都彻底迷住了。 那些书里的夏夜里,有风声和汽笛声的海边,放着爵士乐或摇滚乐的小酒吧,丧气的朋友和啤酒,女孩子无序的情绪,抵达即将走进社会的成年的期待与落寞。 当然,当年买到这本挪威...