006 - L:14
14.DEAREST FRIEND,So much do I owe to your bold and high genius, to the fiery and magnificent pages of your...
002 - L: 7
7.MOST ESTEEMED FRIEND,Last night I wrote to Herr von Villen and asked him to talk over and arrange with yo...
005 - W: 13
13.DEAR FRIEND LISZT,From all I hear you have recently added to the unequalled successes of your former lif...
006 - L:14
14.DEAREST FRIEND,So much do I owe to your bold and high genius, to the fiery and magnificent pages of your...
002 - L: 7
7.MOST ESTEEMED FRIEND,Last night I wrote to Herr von Villen and asked him to talk over and arrange with yo...
005 - W: 13
13.DEAR FRIEND LISZT,From all I hear you have recently added to the unequalled successes of your former lif...
Subscribe to Liszt-Wagner
Subscribe to Liszt-Wagner
Share Dialog
Share Dialog
<100 subscribers
<100 subscribers
The best introduction to this important correspondence of the two great musicians will be found in the following extract from an autobiographical sketch written by Wagner in 1851. It has been frequently quoted, but cannot be quoted too often, describing, as it does, the beginning and the development of a friendship which is unique in the history of art.
"Again I was thoroughly disheartened from undertaking any new artistic scheme. Only recently I had had proofs of the impossibility of making my art intelligible to the public, and all this deterred me from beginning new dramatic works. Indeed, I thought everything was at an end with my artistic creativeness. From this state of mental dejection I was raised by a friend. By the most evident and undeniable proofs he made me feel that I was not deserted, but, on the contrary, understood deeply by those even who were otherwise most distant from me; in this way he gave me back my full artistic confidence.
"This wonderful friend has been to me Franz Liszt. I must enter a little more deeply into the character of this friendship, which, to many, has seemed paradoxical.
"I met Liszt for the first time during my earliest stay in Paris, and at a period when I had renounced the hope, nay, even the wish of a Paris reputation, and, indeed, was in a state of internal revolt against the artistic life I found there. At our meeting Liszt appeared. to me the most perfect contrast to my own being and situation. In this world, to which it had been my desire to fly from my narrow circumstances, Liszt had grown up from his earliest age, so as to be the object of general love and admiration at a time when I was repulsed by general coldness and want of sympathy. In consequence, I looked upon him with suspicion. I had no opportunity of disclosing my being and working to m, and, therefore, the reception I met with on his part was altogether of a superficial kind, as was indeed quite natural in a man to whom every day the most divergent impressions claimed access. My repeated expression of this feeling was afterwards reported to Liszt, just at the time when my "Rienzi" at Dresden attracted general attention. He was surprised to find himself misunderstood with such violence by a man whom he had scarcely known, and whose acquaintance now seemed not without value to him. I am still touched at recollecting the repeated and eager attempts he made to change my opinion of him, even before he knew any of my works. He acted not from any artistic sympathy, but was led by the purely human wish of discontinuing a casual disharmony between himself and another being; perhaps he also felt an infinitely tender misgiving of having really hurt me unconsciously. He who knows the terrible selfishness and insensibility in our social life, and especially in the relations of modern artists to each other, cannot but be struck with wonder, nay, delight, by the treatment I experienced from this extraordinary man.
"This happened at a time when it became more and more evident that my dramatic works would have no outward success. But just when the case seemed desperate Liszt succeeded by his own energy in opening a hopeful refuge to my art. He ceased his wanderings, settled down at the small, modest Weimar, and took up the conductor's baton, after having been at home so long in the splendour of the greatest cities of Europe. At Weimar I saw him for the last time, when I rested a few days in Thuringia, not yet certain whether the threatening prosecution would compel me to continue my flight from Germany. The very day when my personal danger became a certainty, I saw Liszt conduct a rehearsal of my "Tannhauser", and was astonished at recognizing my second-self in his achievement. What I had felt in inventing this music he felt in performing it; what I wanted to express in writing it down he proclaimed in making it sound. Strange to say, through the love of this rarest friend, I gained, at the moment of becoming homeless, the real home for my art, which I had longed for and sought for always in the wrong place.
"At the end of my last stay in Paris, when ill, miserable, and despairing, I sat brooding over my fate, my eye fell on the score of my "Lohengrin", totally forgotten by me. Suddenly I felt something like compassion that this music should never sound from off the death-pale paper. Two words I wrote to Liszt; his answer was the news that preparations for the performance were being made on the largest scale the limited means of Weimar would permit. Everything that men and circumstances could do was done in order to make the work understood. Success was his reward, and with this success he now approaches me, saying, 'Behold we have come so far; now create us a new work that we may go still further.'"
Wagner's words, as above quoted, may have seemed an exaggerated tribute of gratitude to many. After reading these letters one comes to the conclusion that they are the expression of a plain fact. It is a well-known French saying that in every love affair there is one person who adores while the other allows himself to be adored, and that saying may, with equal justice, be applied to the many literary and artistic friendships of which, pace the elder D'Israeli, history knows so many examples. Petrarch and Boccaccio, Schiller and Goethe, Byron and Shelley immediately occur to the mind in such a connection; but in none of these is the mutual position of giver and receiver of worshipper and worshipped so distinctly marked as in the case under discussion.
Nature itself, or, at least, external circumstances, had indeed almost settled the matter. In the earlier stages of this friendship the worldly position of the two men was a widely different one. Liszt was at the time perhaps the most famous musician alive, and although he had voluntarily abandoned an active career, he remained the friend of kings and ecclesiastic potentates, and the head and centre of an admiring school of disciples.
Wagner at the same period was, in familiar language—nobody. He had lost his position at the Royal Opera at Dresden through his participation in the revolutionary rising of 1849, and he was an exile from his country. As an artist his antecedents were not very glorious. He had written three operas, all of which had met with fair success, but none of which had taken real hold of the public, and the Court theatres of Germany were naturally not very prone to favour the interests of an outlawed rebel. In spite of this disparity of fortune, it is curious to see how the two men, almost from the first, assume the mutual position already indicated. Liszt, from the beginning, realizes, with a self- abnegation and a freedom from vanity almost unique in history, that he is dealing with a man infinitely greater than himself, and to serve the artistic and personal purposes of that man he regards as a sacred duty.
Wagner's attitude in the matter will be judged differently by different people, according to the opinion they have of the permanent and supreme value of his work. He simply accepts the position as he finds it. "Here am I," he may have said to himself, "with a brain teeming with art work of a high and lasting kind; my resources are nil, and if the world, or at least the friends who believe in me, wish me to do my allotted task, they must free me from the sordid anxieties of existence." The words, here placed in quotation marks, do not actually occur in any of the letters, but they may be read between the lines of many of them. The naivete with which Wagner expresses himself on this subject is indeed almost touching, and it must be owned that his demands for help are, according to English notions at least, extremely modest. A pension of 300 thalers, or about,œ45 of our money, which he expects from the Grand Duke of Weimar for the performing right of his operas, is mentioned on one occasion as the summit of his desire. Unfortunately, even this small sum was not forthcoming, and Wagner accordingly for a long time depended upon the kindness of his friends and the stray sums which the royalties on his operas brought him as his sole support. He for himself, as he more than once declares, would not have feared poverty, and with the touch of the dramatic element in his nature, which was peculiar to him, would perhaps have found a certain pleasure in going through the world, an artistic Belisarius asking the lovers of his art for their obolus. But he had a wife (his first wife), weak in health, and anxious of mind, and to protect her from every care is his chief desire—a desire which has something beautiful and pathetic in it, and is the redeeming feature of the many appeals for a loan, and sometimes for a present, which occur in these letters.
Liszt was only too willing to give, but his means were extremely limited. He had realized large sums during his artistic career; but he was liberal almost to a fault, and poor artists, inundated Hungarian peasants, and the Beethoven monument at Bonn profited a great deal more by his successes than he did himself. What little remained of his savings had been settled upon his aged mother and his three children, and at the time here alluded to his only fixed income was the salary of less than [pounds] 200, which he derived from the Weimar Theatre. This explanation he himself gives to Wagner, in answer to the following remarkable sentence in one of that master's letters:—"I once more return to the question, can you let me have the 1,000 francs as a gift, and would it be possible for you to guarantee me the same annual sum for the next two years?" The 1,000 francs was forthcoming soon afterwards, but poor Liszt had to decline the additional obligation for two other years.
The above passage is quoted as an instance of many others, and one must admire the candour of Wagner's widow, who has not suppressed a single touch in the picture of this beautiful friendship. But Liszt's help was not limited to material things. What was infinitely more valuable to Wagner, and what excited his gratitude to even more superlative utterance, was the confidence which Liszt showed in his genius, and without which, it is no exaggeration to say, Wagner's greatest works would probably have remained unwritten.
The first performance of "Lohengrin" at Weimar, which was really the starting-point of his fame, has already been alluded to. Every further step in his career was watched and encouraged by the loving sympathy of Liszt, and when Wagner, overpowered by the grandeur and difficulties of his "Nibelungen" scheme, was on the point of laying down the pen, it was Liszt who urged him to continue in his arduous task, and to go on in spite of all discouragement.
It must not, however, be thought that Wagner alone derived benefits from this remarkable friendship. Not only did he in his turn encourage Liszt in the career of a composer of great and novel works, but he distinctly raised the intellectual and artistic level of his friend. Liszt's nature was of a noble, one may say, ideal kind, but he had lived in dangerous surroundings, and the influence of the great world and of the glaring publicity in which a virtuoso moves, had left its trace on his individuality. Here, then, the uncompromising idealism, the world-defying artistic conviction of Wagner, served as a tonic to his character. If the reader will refer to Letter 21, or at least to that portion of it which has been vouchsafed by Madame Wagner, he will see how necessary the administration of such a tonic was to a man who even at that time could think it necessary to deprecate the "superideal" character of "Lohengrin", and to advise in a scarcely disguised manner that the Knight of the Grail should be brought a little more within the comprehension of ordinary people. All the more beautiful is it to see how Liszt is ultimately carried away by the enthusiasm of his great friend, how he also defies the world, and adopts the device "L'art pour l'art" as his guiding principle. Altogether the two friends might have said to each other in the words of Juliet:—
"My bounty is as boundless as the sea, My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite." A few words should be said of the spirit in which the translator has undertaken his extremely difficult task. There are in these pages many things which are of comparatively little interest to the English reader,—allusions to circumstances and persons with which he cannot be expected to be familiar, especially as the latter are frequently veiled by initials. There is no doubt that judicious omissions might have made these pages more readable and more amusing. But then such a book as this is not meant to amuse. It is almost of a monumental character, and his deep respect for that character has induced the translator to produce its every feature,—a remark which applies to manner no less than to matter. In consequence, not a line has been omitted, and the manners and mannerisms of the writers have been preserved as far as the difference of the two languages would allow. Such effusions of German enthusiasm as "dearest, best, most unique of friends," "glorious, great man," and the italics which both Wagner and Liszt employ with a profusion of which any lady might be proud, have been scrupulously preserved. These slight touches give a racy flavour to the letters; and although they may occasionally call forth a smile, they will, no doubt, be appreciated by those who with Sterne "can see the precise and distinguishing marks of national character more in these nonsensical minutiae than in the most important matters of state."
That the task of reproducing these minutiae without doing too much violence to the English idiom was an extremely difficult one, the experienced reader need not be told. Liszt, it is true, writes generally in a simple and straightforward manner, and his letters, especially those written in French, present no very great obstacles; but with Wagner the case is different. He also is plain and lucid enough where the ordinary affairs of life are concerned, but as soon as he comes upon a topic that really interests him, be it music or Buddhism, metaphysics or the iniquities of the Jews, his brain gets on fire, and his pen courses over the paper with the swiftness and recklessness of a race-horse, regardless of the obstacles of style and construction, and sometimes of grammar. His meaning is always deep, but to arrive at that meaning in such terrible letters, for example, as those numbered 27, 35, 107, 255, and many others, sometimes seems to set human ingenuity at defiance. It would of course have been possible, by disentangling dove-tailed sentences and by giving the approximate meaning where the literal was impossible, to turn all this into fairly smooth English. But in such a process all the strength and individual character of the original would inevitably have been lost. What I have endeavoured to do is to indicate the diction which a man of Wagner's peculiar turn of mind would have used, if he had written in English instead of in German.
To sum up, this translation of the correspondence is intended to be an exact facsimile of the German original. To supply notes and a serviceable index, to give a clue to the various persons who are hidden under initials—all this must be left to another occasion, provided always that the Wagner family consents to such a course, and that the interest shown by English readers in the work as it stands holds out sufficient inducement to so toilsome a piece of work.
FRANCIS HUEFFER.
The best introduction to this important correspondence of the two great musicians will be found in the following extract from an autobiographical sketch written by Wagner in 1851. It has been frequently quoted, but cannot be quoted too often, describing, as it does, the beginning and the development of a friendship which is unique in the history of art.
"Again I was thoroughly disheartened from undertaking any new artistic scheme. Only recently I had had proofs of the impossibility of making my art intelligible to the public, and all this deterred me from beginning new dramatic works. Indeed, I thought everything was at an end with my artistic creativeness. From this state of mental dejection I was raised by a friend. By the most evident and undeniable proofs he made me feel that I was not deserted, but, on the contrary, understood deeply by those even who were otherwise most distant from me; in this way he gave me back my full artistic confidence.
"This wonderful friend has been to me Franz Liszt. I must enter a little more deeply into the character of this friendship, which, to many, has seemed paradoxical.
"I met Liszt for the first time during my earliest stay in Paris, and at a period when I had renounced the hope, nay, even the wish of a Paris reputation, and, indeed, was in a state of internal revolt against the artistic life I found there. At our meeting Liszt appeared. to me the most perfect contrast to my own being and situation. In this world, to which it had been my desire to fly from my narrow circumstances, Liszt had grown up from his earliest age, so as to be the object of general love and admiration at a time when I was repulsed by general coldness and want of sympathy. In consequence, I looked upon him with suspicion. I had no opportunity of disclosing my being and working to m, and, therefore, the reception I met with on his part was altogether of a superficial kind, as was indeed quite natural in a man to whom every day the most divergent impressions claimed access. My repeated expression of this feeling was afterwards reported to Liszt, just at the time when my "Rienzi" at Dresden attracted general attention. He was surprised to find himself misunderstood with such violence by a man whom he had scarcely known, and whose acquaintance now seemed not without value to him. I am still touched at recollecting the repeated and eager attempts he made to change my opinion of him, even before he knew any of my works. He acted not from any artistic sympathy, but was led by the purely human wish of discontinuing a casual disharmony between himself and another being; perhaps he also felt an infinitely tender misgiving of having really hurt me unconsciously. He who knows the terrible selfishness and insensibility in our social life, and especially in the relations of modern artists to each other, cannot but be struck with wonder, nay, delight, by the treatment I experienced from this extraordinary man.
"This happened at a time when it became more and more evident that my dramatic works would have no outward success. But just when the case seemed desperate Liszt succeeded by his own energy in opening a hopeful refuge to my art. He ceased his wanderings, settled down at the small, modest Weimar, and took up the conductor's baton, after having been at home so long in the splendour of the greatest cities of Europe. At Weimar I saw him for the last time, when I rested a few days in Thuringia, not yet certain whether the threatening prosecution would compel me to continue my flight from Germany. The very day when my personal danger became a certainty, I saw Liszt conduct a rehearsal of my "Tannhauser", and was astonished at recognizing my second-self in his achievement. What I had felt in inventing this music he felt in performing it; what I wanted to express in writing it down he proclaimed in making it sound. Strange to say, through the love of this rarest friend, I gained, at the moment of becoming homeless, the real home for my art, which I had longed for and sought for always in the wrong place.
"At the end of my last stay in Paris, when ill, miserable, and despairing, I sat brooding over my fate, my eye fell on the score of my "Lohengrin", totally forgotten by me. Suddenly I felt something like compassion that this music should never sound from off the death-pale paper. Two words I wrote to Liszt; his answer was the news that preparations for the performance were being made on the largest scale the limited means of Weimar would permit. Everything that men and circumstances could do was done in order to make the work understood. Success was his reward, and with this success he now approaches me, saying, 'Behold we have come so far; now create us a new work that we may go still further.'"
Wagner's words, as above quoted, may have seemed an exaggerated tribute of gratitude to many. After reading these letters one comes to the conclusion that they are the expression of a plain fact. It is a well-known French saying that in every love affair there is one person who adores while the other allows himself to be adored, and that saying may, with equal justice, be applied to the many literary and artistic friendships of which, pace the elder D'Israeli, history knows so many examples. Petrarch and Boccaccio, Schiller and Goethe, Byron and Shelley immediately occur to the mind in such a connection; but in none of these is the mutual position of giver and receiver of worshipper and worshipped so distinctly marked as in the case under discussion.
Nature itself, or, at least, external circumstances, had indeed almost settled the matter. In the earlier stages of this friendship the worldly position of the two men was a widely different one. Liszt was at the time perhaps the most famous musician alive, and although he had voluntarily abandoned an active career, he remained the friend of kings and ecclesiastic potentates, and the head and centre of an admiring school of disciples.
Wagner at the same period was, in familiar language—nobody. He had lost his position at the Royal Opera at Dresden through his participation in the revolutionary rising of 1849, and he was an exile from his country. As an artist his antecedents were not very glorious. He had written three operas, all of which had met with fair success, but none of which had taken real hold of the public, and the Court theatres of Germany were naturally not very prone to favour the interests of an outlawed rebel. In spite of this disparity of fortune, it is curious to see how the two men, almost from the first, assume the mutual position already indicated. Liszt, from the beginning, realizes, with a self- abnegation and a freedom from vanity almost unique in history, that he is dealing with a man infinitely greater than himself, and to serve the artistic and personal purposes of that man he regards as a sacred duty.
Wagner's attitude in the matter will be judged differently by different people, according to the opinion they have of the permanent and supreme value of his work. He simply accepts the position as he finds it. "Here am I," he may have said to himself, "with a brain teeming with art work of a high and lasting kind; my resources are nil, and if the world, or at least the friends who believe in me, wish me to do my allotted task, they must free me from the sordid anxieties of existence." The words, here placed in quotation marks, do not actually occur in any of the letters, but they may be read between the lines of many of them. The naivete with which Wagner expresses himself on this subject is indeed almost touching, and it must be owned that his demands for help are, according to English notions at least, extremely modest. A pension of 300 thalers, or about,œ45 of our money, which he expects from the Grand Duke of Weimar for the performing right of his operas, is mentioned on one occasion as the summit of his desire. Unfortunately, even this small sum was not forthcoming, and Wagner accordingly for a long time depended upon the kindness of his friends and the stray sums which the royalties on his operas brought him as his sole support. He for himself, as he more than once declares, would not have feared poverty, and with the touch of the dramatic element in his nature, which was peculiar to him, would perhaps have found a certain pleasure in going through the world, an artistic Belisarius asking the lovers of his art for their obolus. But he had a wife (his first wife), weak in health, and anxious of mind, and to protect her from every care is his chief desire—a desire which has something beautiful and pathetic in it, and is the redeeming feature of the many appeals for a loan, and sometimes for a present, which occur in these letters.
Liszt was only too willing to give, but his means were extremely limited. He had realized large sums during his artistic career; but he was liberal almost to a fault, and poor artists, inundated Hungarian peasants, and the Beethoven monument at Bonn profited a great deal more by his successes than he did himself. What little remained of his savings had been settled upon his aged mother and his three children, and at the time here alluded to his only fixed income was the salary of less than [pounds] 200, which he derived from the Weimar Theatre. This explanation he himself gives to Wagner, in answer to the following remarkable sentence in one of that master's letters:—"I once more return to the question, can you let me have the 1,000 francs as a gift, and would it be possible for you to guarantee me the same annual sum for the next two years?" The 1,000 francs was forthcoming soon afterwards, but poor Liszt had to decline the additional obligation for two other years.
The above passage is quoted as an instance of many others, and one must admire the candour of Wagner's widow, who has not suppressed a single touch in the picture of this beautiful friendship. But Liszt's help was not limited to material things. What was infinitely more valuable to Wagner, and what excited his gratitude to even more superlative utterance, was the confidence which Liszt showed in his genius, and without which, it is no exaggeration to say, Wagner's greatest works would probably have remained unwritten.
The first performance of "Lohengrin" at Weimar, which was really the starting-point of his fame, has already been alluded to. Every further step in his career was watched and encouraged by the loving sympathy of Liszt, and when Wagner, overpowered by the grandeur and difficulties of his "Nibelungen" scheme, was on the point of laying down the pen, it was Liszt who urged him to continue in his arduous task, and to go on in spite of all discouragement.
It must not, however, be thought that Wagner alone derived benefits from this remarkable friendship. Not only did he in his turn encourage Liszt in the career of a composer of great and novel works, but he distinctly raised the intellectual and artistic level of his friend. Liszt's nature was of a noble, one may say, ideal kind, but he had lived in dangerous surroundings, and the influence of the great world and of the glaring publicity in which a virtuoso moves, had left its trace on his individuality. Here, then, the uncompromising idealism, the world-defying artistic conviction of Wagner, served as a tonic to his character. If the reader will refer to Letter 21, or at least to that portion of it which has been vouchsafed by Madame Wagner, he will see how necessary the administration of such a tonic was to a man who even at that time could think it necessary to deprecate the "superideal" character of "Lohengrin", and to advise in a scarcely disguised manner that the Knight of the Grail should be brought a little more within the comprehension of ordinary people. All the more beautiful is it to see how Liszt is ultimately carried away by the enthusiasm of his great friend, how he also defies the world, and adopts the device "L'art pour l'art" as his guiding principle. Altogether the two friends might have said to each other in the words of Juliet:—
"My bounty is as boundless as the sea, My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite." A few words should be said of the spirit in which the translator has undertaken his extremely difficult task. There are in these pages many things which are of comparatively little interest to the English reader,—allusions to circumstances and persons with which he cannot be expected to be familiar, especially as the latter are frequently veiled by initials. There is no doubt that judicious omissions might have made these pages more readable and more amusing. But then such a book as this is not meant to amuse. It is almost of a monumental character, and his deep respect for that character has induced the translator to produce its every feature,—a remark which applies to manner no less than to matter. In consequence, not a line has been omitted, and the manners and mannerisms of the writers have been preserved as far as the difference of the two languages would allow. Such effusions of German enthusiasm as "dearest, best, most unique of friends," "glorious, great man," and the italics which both Wagner and Liszt employ with a profusion of which any lady might be proud, have been scrupulously preserved. These slight touches give a racy flavour to the letters; and although they may occasionally call forth a smile, they will, no doubt, be appreciated by those who with Sterne "can see the precise and distinguishing marks of national character more in these nonsensical minutiae than in the most important matters of state."
That the task of reproducing these minutiae without doing too much violence to the English idiom was an extremely difficult one, the experienced reader need not be told. Liszt, it is true, writes generally in a simple and straightforward manner, and his letters, especially those written in French, present no very great obstacles; but with Wagner the case is different. He also is plain and lucid enough where the ordinary affairs of life are concerned, but as soon as he comes upon a topic that really interests him, be it music or Buddhism, metaphysics or the iniquities of the Jews, his brain gets on fire, and his pen courses over the paper with the swiftness and recklessness of a race-horse, regardless of the obstacles of style and construction, and sometimes of grammar. His meaning is always deep, but to arrive at that meaning in such terrible letters, for example, as those numbered 27, 35, 107, 255, and many others, sometimes seems to set human ingenuity at defiance. It would of course have been possible, by disentangling dove-tailed sentences and by giving the approximate meaning where the literal was impossible, to turn all this into fairly smooth English. But in such a process all the strength and individual character of the original would inevitably have been lost. What I have endeavoured to do is to indicate the diction which a man of Wagner's peculiar turn of mind would have used, if he had written in English instead of in German.
To sum up, this translation of the correspondence is intended to be an exact facsimile of the German original. To supply notes and a serviceable index, to give a clue to the various persons who are hidden under initials—all this must be left to another occasion, provided always that the Wagner family consents to such a course, and that the interest shown by English readers in the work as it stands holds out sufficient inducement to so toilsome a piece of work.
FRANCIS HUEFFER.
Liszt-Wagner
Liszt-Wagner
No activity yet